?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

Добро пожаловать в новую рубрику "Без рифмы не пройдёт ни дня"!
Меня зовут Александра, хотя можно просто Саша;)
А говорить мы будем, в основном о стихах. Грустных и радостных, трагичных и романтичных, нежных и проникновенных. О стихах, которые запоминаются, которые врываются в душу и сердце, чтобы остаться там навсегда.
DSC02494

Сегодня мы поговорим о том, что приходит в голову сразу, как только мы слышим слово "Стихотворение".

Что такое рифма?

Это некое созвучие, необязательно точное, необязательно наделённое смыслом, но заметное невооруженным слухом. Родилась она в Древнем Китае и только во времена мрачного средневековья проникла в Европу.

Волшебство рифмы заключается в том, что она превращает отдельные строчки в единое целое.

Рифма бывает очень разной, и далеко не всегда привычной для нас.

Самой "ординарной" рифмой является точная, которая появляется тогда, когда в "зарифмованном" слове звуки совпадают от ударного гласного до конца слова. Это более классическая рифма. Например, такая рифма живёт в прекрасном стихотворении Афанасия Фета о любви:


Ее не знает свет, - она еще ребенок;
Но очерк головы у ней так чист и тонок,
И столько томности во взгляде кротких глаз,
Что детства мирного последний близок час.
Дохнет тепло любви - младенческое око
Лазурным пламенем засветится глубоко,
И гребень, ласково-разборчив, будто сам
Пойдет медлительней по пышным волосам,
Персты румяные, бледнея, подлиннеют…
Блажен, кто замечал, как постепенно зреют
Златые гроздия, и знал, что виноград
Сбирая, он вопьет их сладкий аромат!

Кстати, не торопитесь говорить, что в стихотворении нет рифмы, потому что есть ещё и неточна рифма, когда звуки не совпадают, но чем-то неуловимо похожи... Вот, например, в стихотворении Ярослава Смелякова, рифма не всегда точно, но это не делает его мене волшебным!

Если я заболею,
к врачам обращаться не стану,
Обращаюсь к друзьям
(не сочтите, что это в бреду):
постелите мне степь,
занавесьте мне окна туманом,
в изголовье поставьте
ночную звезду.

Я ходил напролом.
Я не слыл недотрогой.
Если ранят меня в справедливых боях,
забинтуйте мне голову
горной дорогой
и укройте меня
одеялом
в осенних цветах.

Порошков или капель - не надо.
Пусть в стакане сияют лучи.
Жаркий ветер пустынь, серебро водопада -
Вот чем стоит лечить.
От морей и от гор
так и веет веками,
как посмотришь, почувствуешь:
вечно живем.

Не облатками белыми
путь мой усеян, а облаками.
Не больничным от вас ухожу коридором,
а Млечным Путем.

Бывает мужская рифма (когда ударение падает на последний слог) и женская рифма ( на предпоследний) . Например, волшебное, чарующее стихотворение Марины Цветаевой "Богиня Иштар", написано мужскими рифмами. Чувствуете, какое оно ритмичное?

От стрел и от чар,
От гнезд и от нор,
Богиня Иштар,
Храни мой шатер:

Братьев, сестер.

Руды моей вар,
Вражды моей чан,
Богиня Иштар,
Храни мой колчан...

(Взял меня -- хан!)

Чтоб не жил, кто стар,
Чтоб не жил, кто хвор,
Богиня Иштар,
Храни мой костер:

(Пламень востер!)

Чтоб не жил -- кто стар,
Чтоб не жил -- кто зол,
Богиня Иштар,
Храни мой котел

(Зарев и смол!)

Чтоб не жил -- кто стар,
Чтоб нежил -- кто юн!
Богиня Иштар,
Стреми мой табун
В тридевять лун!

Часто эти виды рифмы в русских стихах чередуются, например как в одном из самых романтичных стихотворений Сергея Есенина:

Шаганэ ты моя, Шаганэ!
Потому, что я с севера, что ли,
Я готов рассказать тебе поле,
Про волнистую рожь при луне.
Шаганэ ты моя, Шаганэ.

Потому, что я с севера, что ли,
Что луна там огромней в сто раз,
Как бы ни был красив Шираз,
Он не лучше рязанских раздолий.
Потому, что я с севера, что ли.

Я готов рассказать тебе поле,
Эти волосы взял я у ржи,
Если хочешь, на палец вяжи -
Я нисколько не чувствую боли.
Я готов рассказать тебе поле.

Про волнистую рожь при луне
По кудрям ты моим догадайся.
Дорогая, шути, улыбайся,
Не буди только память во мне
Про волнистую рожь при луне.

Шаганэ ты моя, Шаганэ!
Там, на севере, девушка тоже,
На тебя она страшно похожа,
Может, думает обо мне...
Шаганэ ты моя, Шаганэ.


Представляете, рифма может быть не только в конце строки, но и в начале! Эта традиция родом из фольклёра, но современные поэты, такие как Алексей Сажнев (у него есть [паблик вконтакте, кстати...]http://vk.com/sazhnev1) используют её в своих очень необычных стихах!

Низко падать с небес
Мимо рук и ладоней
Близко за горизонт
Незримо шагать на износ

Вечно между секунд
Бежать со скоростью света
Беспечно волнение смять
Лежать над небом в земле

Да, в середине строки рифма тоже иногда может поселиться. Как у Анны Ахматовой:

Мне голос был. Он звал утешно.
Он говорил: "Иди сюда,
Оставь свой край глухой и грешный.
Оставь Россию навсегда.
Я кровь от рук твоих отмою,
Из сердца выну черный стыд,
Я новым именем покрою
Боль порожений и обид".
Но равнодушно и спокойно
Руками я замкнула слух,
Чтоб этой речью недостойной
Не осквернился скорбный слух.

Это только некоторые виды рифм. Не бывает только хороших и плохих! А значит простор для творчества неограничен!

В завершении я предлагаю поиграть, ведь прекрасные стихи вдохновляют!

В комментариях к этой записи я с нетерпением жду любые творческие работы, вдохновлённые стихами (теми, что вы увидели в посте или прочитали где-то ещё), умные мысли и отзывы, а может даже Ваши собственные стихи, с одним из видов рифмы, про которые мы поговорили!

А ещё давайте делиться прекрасными стихами, найденными на просторах рунета или прочитанными в книгах!

Никаких ограничений! Показывайте всё, что дорого Вашему сердцу!


В следующий раз (а будет это в субботу) Вы увидите подборку стихов "без комментариев", наверное, о самой прекрасной вещи в мире - о любви!
Нас ждёт много интересного! До встречи!

Comments

( 48 comments — Leave a comment )
gamarfa
Dec. 12th, 2013 06:18 am (UTC)
Спасибо, было очень интересно. Обязательно буду читать о стихах:))) Понравился стих Смелякова)

По-моему у Веры Полозковой мужская рифма, да?

Я пришёл к старику берберу, что худ и сед,
разрешить вопросы, которыми я терзаем.
"Я гляжу, мой сын, сквозь тебя бьет горячий свет, -
так вот ты ему не хозяин.

Бойся мутной воды и наград за свои труды,
будь защитником розе, голубю и - дракону.
Видишь, люди вокруг тебя громоздят ады, -
покажи им, что может быть по-другому.

Помни, что ни чужой войны, ни дурной молвы,
ни злой немочи, ненасытной, будто волчица -
ничего страшнее тюрьмы твоей головы
никогда с тобой не случится".
rukella
Dec. 12th, 2013 06:29 am (UTC)
Смешанная же)
(no subject) - gamarfa - Dec. 12th, 2013 08:09 am (UTC) - Expand
(no subject) - rukella - Dec. 12th, 2013 08:25 am (UTC) - Expand
(no subject) - gamarfa - Dec. 12th, 2013 10:15 am (UTC) - Expand
(no subject) - a_dovguleva - Dec. 12th, 2013 03:49 pm (UTC) - Expand
(no subject) - a_dovguleva - Dec. 12th, 2013 07:56 am (UTC) - Expand
rukella
Dec. 12th, 2013 06:28 am (UTC)
Ну, рифма в середине строк у Ахматовой не отменяет рифмы в их конце. В отличие от Сажина) Хотя в сравнении со сложнозавинченными стихами скальдов...))

a_dovguleva
Dec. 12th, 2013 07:57 am (UTC)
Конечно не отменяет, но все- таки она есть:)
А может покажете нам какое-нибудь сложнозавинченное стихотворение? :)
(no subject) - rukella - Dec. 12th, 2013 08:23 am (UTC) - Expand
(no subject) - a_dovguleva - Dec. 12th, 2013 08:33 am (UTC) - Expand
Понравилось. - lusisoleil - Dec. 14th, 2013 07:16 am (UTC) - Expand
polnosh
Dec. 12th, 2013 08:15 am (UTC)
А я свой запощу, можно?=)

Я прошу- нарисуй мне небо золотой и серебрянной краской...
Говоришь, что так не бывает? Ну, тогда нарисуй голубым...
По- осеннему серое небо...Только пусть оно будет прекрасным!
...Даже если его заштрихуешь...
...карандашом простым...
А еще, я прошу, нарисуй мне...Стаю птиц, что застыли на взмахе!
Что? Не хочешь? Хочешь драконов?
...один будет серебрянным, а второй- золотым...
Нарисуй каких хочешь созданий и какою угодно краской!
Только чтобы прекрасное небо...не было столь ужасно...
...пустым...
А еще, нарисуй мне кошку! Что, говоришь, не летают?
...Еж птица гордая, знаешь...Ну ладно, ладно, прости...
Давай считать, она выпала...из окна небоскреба!
И теперь, по прекрасному небу, между драконов летит...
a_dovguleva
Dec. 12th, 2013 08:23 am (UTC)
Очень милое стихотворение! Только за кошку страшно! там ведь внизу батут? Стихов много не бывает!
(no subject) - polnosh - Dec. 12th, 2013 08:31 am (UTC) - Expand
(no subject) - a_dovguleva - Dec. 12th, 2013 08:34 am (UTC) - Expand
(no subject) - polnosh - Dec. 12th, 2013 08:47 am (UTC) - Expand
(no subject) - a_dovguleva - Dec. 12th, 2013 09:20 am (UTC) - Expand
Браво, Саша! - lusisoleil - Dec. 14th, 2013 07:18 am (UTC) - Expand
Re: Браво, Саша! - a_dovguleva - Dec. 14th, 2013 05:04 pm (UTC) - Expand
(no subject) - lusisoleil - Dec. 12th, 2013 08:42 pm (UTC) - Expand
(no subject) - a_dovguleva - Dec. 14th, 2013 06:10 am (UTC) - Expand
(Deleted comment)
a_dovguleva
Dec. 12th, 2013 03:52 pm (UTC)
Это просто прекрасное стихотворение!
Я уже когда-то читала его. И тогда и сейчас я могу сказать, что есть в нём что-то родное, созвучное.... Что-то неуловимо знакомое! А ещё, почему-то, печальное...
Мой восторг! - lusisoleil - Dec. 12th, 2013 08:44 pm (UTC) - Expand
apfiya
Dec. 12th, 2013 03:01 pm (UTC)
Интересная рубрика))) С началом) Один из моих любимых стихов:

Никогда ни о чем не жалейте вдогонку,
Если то, что случилось, нельзя изменить.
Как записку из прошлого, грусть свою скомкав,
С этим прошлым порвите непрочную нить.

Никогда не жалейте о том, что случилось.
Иль о том, что случиться не может уже.
Лишь бы озеро вашей души не мутилось
Да надежды, как птицы, парили в душе.

Не жалейте своей доброты и участья.
Если даже за все вам — усмешка в ответ.
Кто-то в гении выбился, кто-то в начальство...
Не жалейте, что вам не досталось их бед.

Никогда, никогда ни о чем не жалейте —
Поздно начали вы или рано ушли.
Кто-то пусть гениально играет на флейте.
Но ведь песни берет он из вашей души.

Никогда, никогда ни о чем не жалейте —
Ни потерянных дней, ни сгоревшей любви.
Пусть другой гениально играет на флейте,
Но еще гениальнее слушали вы.
1977 Андрей Дементьев
a_dovguleva
Dec. 12th, 2013 03:54 pm (UTC)
Очень красивое и эмоциональное стихотворение! Возьму его на заметку...Люблю такие жизнеутверждающие и живые стихи...

Edited at 2013-12-12 03:57 pm (UTC)
maizya
Dec. 12th, 2013 05:15 pm (UTC)
Даже и не знаю, какая здесь рифма:

Шагая по крышам то ниже, то выше,
Закрался в окошко рассвет.
Мы спим себе, ёжик, обнявшись, мы дышим,
И нет ни несчастий, ни бед...
А что тебе снится? Я в роли синицы
Иль в небе парящий журавль?
Летящая птицей в степи кобылица?
Сверкнувший в речушке голавль?
Нежны твои руки, привычные звуки
Выводит знакомый сверчок.
Во сне ты прижалась ко мне. Все разлуки
У нас впереди. Как волчок
Кружится планета, ещё не допеты
Ни жизнь, ни любовь, и мы спим.
И снова мы юны, а прошлого дюны -
Песок, что ветрами гоним...
Борис Сухов




a_dovguleva
Dec. 12th, 2013 06:10 pm (UTC)
Очень красивое стихотворение!
А рифма здесь есть двух видов - мужская и женская :)
(no subject) - maizya - Dec. 13th, 2013 04:54 am (UTC) - Expand
(no subject) - a_dovguleva - Dec. 14th, 2013 06:04 am (UTC) - Expand
reldo
Dec. 12th, 2013 06:49 pm (UTC)
Мне часто говорят, что нет рифмы в моих стихах, но я знаю она есть просто хитро запрятана.
a_dovguleva
Dec. 12th, 2013 07:05 pm (UTC)
Да даже если там нет рифмы, не в ней же дело! Стихи стихами не рифма делает, а эмоции в тексте заложенные. Кстати, об этом будет одна из тем записей :)
А может покажите свои стихи?
(no subject) - reldo - Dec. 12th, 2013 07:43 pm (UTC) - Expand
(Deleted comment)
(no subject) - a_dovguleva - Dec. 14th, 2013 06:03 am (UTC) - Expand
(no subject) - reldo - Dec. 14th, 2013 08:27 pm (UTC) - Expand
(no subject) - a_dovguleva - Dec. 14th, 2013 06:11 am (UTC) - Expand
(no subject) - reldo - Dec. 14th, 2013 08:27 pm (UTC) - Expand
(no subject) - a_dovguleva - Dec. 15th, 2013 09:16 am (UTC) - Expand
lusisoleil
Dec. 12th, 2013 08:53 pm (UTC)
Cаша милая, спасибо за ликбез.
Я всего этого не знала.
Я пытаюсь писать, но исключительно для оформления своих акварелей.
А можно с картинками своими писать свои стихи к вам в сообщество?


Ворвалась Осень рыжая в Париж,
Ажурно разложившись на аллеи.
Покинул все окраины неугомонный стриж.
Нам Осень не догнать и на Harley
Нас не влекут уже прохладою мосты.
Париж дал Осени зеленую дорогу за престиж.
Так страстно-охристо окрасились деревья и кусты.
Безжалостно и неприятно зябнут руки, ноги.
Оделись мрачно, взяли в руки все зонты
Все отражается, как в зеркале дороги,
Парижские красотки стали неприветливо грустны.
А парки, прежде людные, так одиноки и пусты.
Отчаявшись, у Осени спросили мы ответа просто:
—Что делать нам, что бы Париж любил ?
—Любите,— отвечает Осень,— отчаянно и страстно, а не постно!
Влеките вы возлюбленных лишь ма'хом бро'ви
Намеренно туда, где путь так сладостно тревожен!

Парижская готическая Осень — ты рассудка пропасть!
Его мосты, что полумесяц, нежно-милой, губ.
Такой желанный, крохотный и жгуче -ало-красный.
Он мне, как потерявшему родство и ласку янычару, люб.
Заводит он меня в стихийный лабиринт нежнейшей страсти!
Ворвалась Осень рыжая, ажурная в Париж,
И совладать с ней мы не в власти!
Писать ее красу, какое счастье! О, мой Париж!

15.09.2013 Lusisoleil


© Copyright: Люсисолей, 2013
Свидетельство о публикации №113092406004
a_dovguleva
Dec. 14th, 2013 06:07 am (UTC)
Re: Cаша милая, спасибо за ликбез.
В записи написано, что нужны любые творческие работы, вдохновленные стихами!
Очень красивая акварель и не менее прекрасное стихотворение!
lusisoleil
Dec. 13th, 2013 09:42 am (UTC)
Мой кумир- Анатолий Гелескул
Мне очень нравится поэзия в переводах моего земляка Анатолия Гелескула
Анато́лий Миха́йлович Гелеску́л (21 июля 1934, г. Днепропетровск, СССР — 25 ноября 2011, Москва, Российская Федерация) — выдающийся русский поэт-переводчик, эссеист, испанист, полонист.

Анатолий Гелескул был самым замечательным переводчиком испанской и польской поэзии на русский язык.
Работал очень плодотворно и преимущественно ночь.
Создавая свои неповторимые шедевры, за одну ночь он мог перевести 100-150 строк, но это были строки высокого качества. Ни один перевод его не назовешь посредственным.
А.Гелескул считал, что самая лучшая поэзия была испанская, польская и русская.
Перевод А.Гелескул считал ребенком от двух родителей - это поэт и переводчик..
Анатолий Гелескул известен прежде всего своими переводами с испанского.

ФЕДЕРИКО ГАРСИЯ ЛОРКА
(1898-1936)

ГАЗЕЛЛА О ВОСПОМИНАНИИ

перевод Анатолия Гелескула


Останься хоть тенью милой,
но память любви помилуй –

черешневый трепет нежный
в январской ночи кромешной.

Со смертью во сне бредовом
живу под одним я кровом.

И слезы вьюнком медвяным
на гипсовом сердце вянут.

Глаза мои бродят сами,
глаза мои стали псами.

Всю ночь они бродят садом
меж ягод, налитых ядом.

Дохнет ли ветрами стужа –
тюльпаном качнется ужас,

а сумерки зимней рани
темнее больной герани.

И мертвые ждут рассвета
за дверью ночного бреда.

И дым пеленает белый
долину немого тела.

Под аркою нашей встречи
горят поминально свечи.

Развейся же тенью милой,
но память о ней помилуй.

Полюбите поэзию в переводах Анатолия Гелескула. Она прекрасна!
*Lusi*
a_dovguleva
Dec. 14th, 2013 05:54 am (UTC)
Re: Мой кумир- Анатолий Гелескул
Очень красиво! Спасибо, что поделились удивительным стихотворением!
a_dovguleva
Dec. 14th, 2013 05:05 pm (UTC)
Re: Как милы и как ч'удны эти дамские ошибки.
Какие прелестные строки! И очень вкусная акварель!
zeleneva
Dec. 15th, 2013 10:05 pm (UTC)
Замечательно всё разъяснено)) Спасибо!
( 48 comments — Leave a comment )
















Latest Month

December 2015
S M T W T F S
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  
Powered by LiveJournal.com